あすなろブログ

Foreigner reviews

Foreigner reviews Alain

・What did you expect when you came to the store? Before we met, around 2014, I was 68 years old, I sometimes took Thai massages, especially at the massage parlor near “LADDA’S Restaurant” and I mainly asked for a back massage, because I had a tendency to slouch. And then this salon closed. These massages were not very scientific. So Ryu came to LADDA’S: I found another approach with this practitioner for my back, and for my whole body. I liked that he observed my posture before starting to work. I don’t speak from my mind because the language barrier did not favor in-depth conversations. Yet Ryu radiated empathy. In short, his work on my shoulders and neck was beneficial, especially for a man who spent most of his life sitting at a desk.
Avant que nous nous rencontrions, vers 2014, J’avais 68 ans, je prenais parfois des massages thaïlandais, en particulier au salon de massage près de « LADDA’S Restaurant » et je demandais principalement un massage du dos, parce que j’avais tendance à me voûter. Et puis ce salon a fermé. Ces massages n’étaient pas très scientifiques. Alors Ryu est venu s’installer auprès de LADDA’S : j’ai trouvé une autre approche chez ce praticien pour mon dos, et pour l’ensemble de mon corps. J’aimais bien qu’il observe ma posture avant de commencer à travailler. Je ne parle pas de mon esprit car la barrière de la langue ne favorisait pas des conversations approfondies. Pourtant Ryu rayonnait d’empathie. Bref son travail sur mes épaules et mes cervicales était bénéfique notamment pour un homme qui a passé la majeure partie de sa vie assis à un bureau.

・Was that wish achieved? Aside from my shoulders and neck, he was interested in the body as a whole. At the time I was trying to take swimming lessons (the front crawl which I never managed to practice by the way), and my swimming teacher thought that my back was improving. My back position was better and since we no longer meet, I have had to do exercises myself for my back and my neck (osteoarthritis) because, while I walk a lot (2 pilgrimages to Santiago de Compostela in 2008 and 2019, 1200 km each time) I could no longer walk because of the osteoarthritis of my neck. With the daily exercises given to me by a physiotherapist, I am walking again.
En dehors de mes épaules et de mes cervicales, il s’est intéressé au corps dans son ensemble. J’essayais à l’époque de prendre des cours de natation (le crawl que je n’ai jamais réussi à pratiquer d’ailleurs), et mon professeur de natation trouvait que mon dos s’améliorait.
Ma position du dos était meilleure et depuis que nous ne nous rencontrons plus, je suis obligé de faire moi-même des exercices pour mon dos et mes cervicales (arthrose) ​ car, alors que je marche beaucoup (2 pèlerinages à Saint Jacques de Compostelle en 2008 et 2019, 1200 km chaque fois ) je ne pouvais plus marcher à cause de l’arthrose de mes cervicales. Avec les exercices quotidiens que m’a donné un kiné, je marche de nouveau.

・What is your impression of the treatment and the therapist? ​ However, the physiotherapist’s work is limited to what is asked of him, Ryu would have had another approach, I miss him, but he is in Japan and I am in France… After his sessions I felt good, there was a sort of The wordless exchange around tea… a trust had been established with him, and, what’s more, he was always looking to improve his techniques.
Cependant le travail du kiné est limité à ce qu’on lui demande, Ryu aurait eu une autre approche, il me manque, mais il est au Japon et moi en France… Après ses séances je me sentais bien, il y avait une sorte d’échange sans paroles autour du thé… une confiance s’était installée avec lui, et, en plus, il était toujours en recherche pour améliorer ses techniques.

Alain DEPIENNE né le 4 juin 1946

©ASUNARO BODY CENTER 2024-